... e agora, voltemos ao trabalho!
Este período será dedicado ao estudo do módulo 15, textos de teatro, neste caso, do teatro de Gil Vicente. Mas não sou eu que vou fazer a introdução ao módulo.
Para tal, escolhi este texto que vos apresentará os primeiros conceitos de teatro e do texto dramático, um género diferente do narrativo, com o qual contactaram no 1º período.
Leiam o texto e observem o esquema que se segue, para poderem responder às duas questões que se seguem numa caixa de comentário.
Ao contrário do texto dramático, que recorre quase exclusivamente à linguagem verbal, o Teatro é um sistema de comunicação pluricodal, isto é, um sistema que utiliza vários códigos em simultâneo.
No texto dramático
EMISSOR (dramaturgo) --» LINGUAGEM VERBAL (Língua Portuguesa) --» RECEPTOR (leitor)
No teatro
EMISSOR (dramaturgo+encenador+actores) --» LINGUAGEM VERBAL (Língua Portuguesa) + LINGUAGEM NÃO VERBAL (som, imagens, luzes, cores, gestos, dança, etc.) --» RECEPTOR (espectador)
QUESTÕES:
1. Por que razão é considerado o Teatro "uma totalidade"?
2. O que se entende por "comunicação pluricodal"?
Aguardo os vossos comentários!
11 comentários:
Resposta as questões :
1ª - Normalmente um Teatro é considerado “uma totalidade” porque, numa primeira parte o dramaturgo escreve um texto mas depois percisa de um encenador que o intreprete e que o transforme num espetáculo em palco .
2ª – Na minha maneira de ver eu entendo que "comunicação pluricodal” é, um sistema que utiliza vários códigos em simultâneo, como por exemplo, além da língua, o espectador recebe e interpreta mensagens atnavés da mámica, da dança, dos jogos de de luzes e a sombra, dos sons, dos cenários...
1-O teatro é considerado uma totalidade porque é todos os aspectos que nele existem e precisa de um texto para ser lido e de um encenador.
2-O que entendo por comunicação pluricodal é quando o testo é escrito ou dito por outras linguagens e por outros códigos.
Rafael Tomás
-O teatro é considerado uma totalidade porque é todos os aspectos que nele existem e precisa de um texto para ser lido e de um encenador.
-O que entendo por comunicação pluricodal é quando o testo é escrito ou dito por outras linguagens e por outros códigos.
Rafael Tomás
1. Porque precisa de ter um encenador, um dramaturgo e um público para haver comunicação.
2. “Pluricodal” é uma comunicação que ocorre a vários códigos, além da língua também com a mimica, da dança, dos jogos de luz e sombra, dos sons e dos cenários.
..
fiz sozinha
:D
Liliana
1º- O teatro e uma totalidade e feito de texto, à partida, mas depois precisa de um encenador!
2º- "Comunicação pluricodal" é uma cominicação que recorre a varios códigos alem da lingua espectador recebe e intrpreta mensagens atrvez da mimica de dança de jogos luz e sombra dos sons e dos cenários
1.) É uma totalidade, porque não é apenas necessário texto, tambem é necessário um encenador para "dar vida" ao espectáculo...
2.) "Comunicação pluricodal" são vários códigos emitidos em simultâneo,pode ser visto através de mímica,de dança,dos jogos de luzes e a sombra,os sons e os cenário.
1. Uma totalidade é feito de um texto à partida mas depois precisa de um encenador e de alguem que interprete o texto que é o dramaturgo, o publico para haver comunicação.
2. "pluricodal" é uma comunicação que recorre a vários codigos alé, da lingua, o espectador receben e interpreta menmsagens atraves da mimica, da dança, dos jogos de luz e sombra, dos sons e dos cenarios.
Vanessa
2.Pluricoldal e uma comunicação que recorre a vários códigos a linguagem, mímica, dança, jogos, etc...
Daniela Pires
1- o teatro e feito de uma totalidade.E feito de texto, a partida, mas depois precisa de um encenador.
2-pluricodal é uma comunicação que recorre a varios códigos alem da lingua, o espectador recebe e intrepeta mensagens atraves da mimica, da dança,dos jogos da luz e sombra,dos sons e dos cenarios
1. Uma totalidade é feito de texto mais logo a seguir vai precisar de um encenador
2.Uma comunicação pluricodal é uma forma de comunicar em código em várias formas como a dança, dos jogos de luz e sombra, dos sons, dos cenários e outras formas.
Olá!
O Daniel Mineiro, o Rafael, a Liliana, o Daniel Freire e o Américo tentaram dar um cunho mais pessoal às suas respostas, especialmente a primeira. Atenção, no entanto, a alguns erros ortográficos (acho que não são só gralhas - o blogue tem corrector!)
A Daniela não respondeu à primeira questão...
A Vanessa, o Ivo e o Tiago reproduziram um pouco a resposta dos colegas, não chegando, por vezes, a fazer muito sentido...
Devem empenhar-se mais em tarefas tão simples como estas.
Enviar um comentário